Decine21

Blog de Hildy

Licenciado en filología klingonita (o lo que es lo mismo, en inglés mezclado con extraños ‘palabros’

Espero que no se me enfaden los “trekkies” por estas líneas, confieso no ser uno de ellos, puestos a preferir prefiero el mundo de

Licenciado en filología klingonita (o lo que es lo mismo, en inglés mezclado con extraños ‘palabros’

Espero que no se me enfaden los “trekkies” por estas líneas, confieso no ser uno de ellos, puestos a preferir prefiero el mundo de “Star Wars”, aunque contemplado con moderación, no soy de los que no puede dejar de buscar incoherencias en el episodio II, donde ocurre no sé qué, que no cuadra con el episodio VI...

El caso es que tenía entendido que el idioma klingon era algo muy elaborado por expertos filólogos, que hay asociaciones que, ríete de la Real Academia de la Lengua, velan por la pureza y corrección de esta lengua del universo “trekkie”. El caso es que probando, probando, el traductor de klingon que ofrece bing, he descubierto que la venerable lengua adorada por los trekkies tiene muchas conexiones con... ¡el inglés! ¿Me darán el Nobel del lingüismo, si existiera, por tamaño descubrimiento?

En efecto, sabedor del gran interés que tienen los antaño enemigos y finalmente aliados de la Federación en todo lo que escribo, se me había ocurrido ofrecer mis posts del blog de hildy en idioma klingon. Y ni corto ni perezoso he tomado el último, “Ficción o documental, ambos pueden hacernos profundizar en los grandes problemas de la humanidad”, y le he pedido al flamante y recién estrenado “translator” que me dé la versión en klingonita de lo que allí contaba. Y he aquí lo que me encuentro:

“Qo'noS dealing audiovisual narrative paramount importance Human being qaS. nuq 'oH nuq'e' Dunmo', vaj skit, mIllogh qonwI' fiction qoSta' DawI'pu' joq vegh documentary yIlo', nuqDaq wiser, Hoch wo' involved theme, qaStaHvIS 'e' yIQ, provision De' concrete toH 'ej 'ang ghel wa'. galician, baS "wuv" jang nIvbogh nob luq. cha' 'ej jIQochbe' tlhIH maHvaD laH je' mIw De' 'e' didn't ghaj 'oH wej focused, be emotions DuHIvDI' maHvaD pagh mIllogh qonwI' qoSta' HIj Qap SoH'a' category elevate.

mIllogh qonwI' law' fiction qoSta' 'e' jIHvaD Daj botlh chan, Do'Ha' not mev 'e' yol qar tu'lu'. qen mIllogh qonwI' qoSta', chu' wov, laSvarghDaq jIHvaD inch'allah naH jajmeymaj chonayta' ngejtaH jIHvaD illuminated chaH QI'tu' DaH spielberg munich Sor, HIv, titles je Daj je tera' na'ran wIb. qaStaHvIS poH rap laH assure 'ej 'e' vIghoj lot guardians (Gatekeepers), documentary nominated oscar-6 yInbe'taHbogh nach Shin Bet chavmoH israeli Hung, assure jatlh SIQpu'bogh vIq terrorism: nuq Del realism je yab mul jIp relate qay' palestinian 'oH pagh lang jIH, lumerlaw'lu'bogh je monorail.

HeghDI' vIghel bISuDqu' 'e' 'e' puH qeq natural SIp exploit 'oH entails, nuq valid SIq didacticism gus Van sant, screenplay role matt damon 'ej john krasinski, promised puH (lay' puH), 'ej pagh gasland documentary opt 'oH. 'ej qaStaHvIS cha' tlhIH cases vay' ghoj, Dapvetlh critical vaj je 'etlhvI'lIj wa': wej Hoch qIj je chIS, vaj mIllogh qonwI' qoSta' aforementioned perpetrators posture pretty HuvchoH, 'ach chaH boQ vIneH neH, investigate yInmey oil cost, HoS wej neH 'ej botlhobbogh ghaj legh.

Dun documentary impostor, 'Iv nuqneH lut 'Iv vIchIDmeH, Qatlh Qu' miss nuv, je lumerlaw'lu'bogh qorDu' 'oy' 'e' assumes guy qar motlhbe' jatlh. real lut, in terms of fiction pa''e' "leQ" miss puqloD nID SoS je ghaj clint eastwood exchange. HoSghaj 'ej viewer HoS feelings umqu' ghot extreme cases vIH mIllogh qonwI' qoSta' cha'.

Dun chronicles jorge Collar yupma' jan cannes laD, mo' je vItu' qech post vum. 'e' case rodriguez qaw oscar-winning documentary DIS ghaH chenmoHta' coen loDnI' 'aqla' singer qaStaHvIS qoD llewyn davis trajector qaponbej nostalgia 'op jatlh nej Su'ghar qutmey Man. 'ej Le dernier des injustes, shoah director claude lanzmann, review 'e' leghDI' 'e' immense documentaries, wej tape Qat: reH vI'Iprup 'ej 'ut je steven spielberg schindler tetlh merit teq nIv.”

Adivino que “Qo'noS” debe significar “a la hora de”, mientras que “wuv” es la forma de decir en klingon “depende”. En cambio, otras muchas palabras del klingon beben directamente del inglés, pues “abordar con narrativa audiovisual una cuestión de importancia primordial para el ser humano” se dice en el idioma “trekkie” “dealing audiovisual narrative paramount importance Human being”, lo que se parece mucho a la lengua de Shakespeare.

Mis investigaciones revelan además que el klingon economiza palabras y caracteres, pues mi artículo original, que constaba de 3.109 caracteres, queda reducido a un texto de 2.360, todo un avance, se ve que en el futuro, al estilo del lenguaje whatsappero y esemesero, se abreviará bastante a la hora de escribir.

Lo último del mundo del cine

¡Hola, soy Hal21, tu androide experto en películas!
HAL21 Chatbot