Zona friki
El nivel de inglés en España afecta al cine
Detesto las redes sociales. Sí, ya sé que están de moda, pero por lo general aportan poco. A veces me parecen un ‘gritódromo’ donde la gente desahoga sus frustraciones cuando no tiene dinero para ir al fútbol. Un ejemplo, la escritora Lucía Etxebarría fue condenada por insultar a la directora de un programa televisivo. Tuiter echaba humo (si te dieran un euro cada vez que alguien escribe que ‘arde’ tu cuenta bancaria superaría a la de Amancio Ortega). Pero la mayoría de comentarios me dejaban un poco perplejo, todos en plan “Le está muy bien empleado, que aprenda educación… ¡esa guarra!”. Se ve que no habían sacado grandes conclusiones de la sentencia.
Pero aunque parezca mentira, también puedes encontrar a gente constructiva en Facebook, como me ocurrió el otro día con el insigne autor de libracos Cruz Delgado Sánchez y el desconocido por mí Aramis D. Pérez Plasencia, a raíz de mi post sobre “películas de las que hemos rechazado el título en español”.
Por su parte, nuestro nuevo amiguete comentaba que en esta última saga galáctica nos referimos por norma general a los “yedai”, mientras que el episodio sexto siempre será “el retorno del yedi”.
Por el contrario, en este momento nos encontramos en la era del “Maraya Carei”. O sea que aquí todo quisqui pone en el currículum aquello del “Nivel Medio de Inglés”, maniobra que da mucho el pego. Al menos hasta que te reciben en una entrevista de trabajo con un “Hi! Why should we hire you?”, y ya la hemos liado. Ese afán de mantener las apariencias explicaría por qué en este momento “Los Teleñecos” de toda la vida se han convertido por arte de magia Disney en “Los Mapes”.
Se me ocurre un ejemplo que daría para una tesis doctoral. Ilustra cómo hemos pasado del “ni idea de idiomas pero nos trae al pairo” al “somos un país moderno y políglota” (“pero en el fondo seguimos sin tener ni idea”, apunta Cruz). Como triunfó antaño, el protagonista de Espartaco será siempre Quir Duglas. Pero el de Instinto básico, que aterrizó ya en la era guay, se pronuncia Maikel Daglas.
De esta forma, padre e hijo no tendrían el mismo apellido.
Mariel Hemingway, prostituta con corazón
Mariel Hemingway y Sophia Adler encabezarán el reparto de "Holy Whore", la nueva película independiente de la directora Deborah Kampmeier.
Rupert Everett se arrepiente de haber buscado tener el cuerpo perfecto
El actor británico Rupert Everett ha asegurado que las exigencias físicas de la industria cinematográfica le han pasado factura hasta el punto de sentirse hoy “casi inválido”. El intérprete, conocido por títulos como “La boda de mi mejor amigo”, reveló que los años dedicados a esculpir su físico para determinados papeles acabaron provocándole problemas musculoesqueléticos.