Decine21

Zona friki

Palabras de uso corriente en español que vienen del cine

Palabras de uso corriente en español que vienen del cine

Los más “frikis” saben que este mismo palabro que les define proviene del título de una película emblemática, Freaks, conocida en España como La parada de los monstruos. Pero existen muchos casos similares.

rebecaComo todo hijo de vecino, conocía que las rebecas se llaman así por la peli Rebeca, donde la pizpireta Joan Fontaine lucía varias de estas chaquetillas. Me gusta ser “el malo de la película”, sobre todo cuando escribo sobre alguien en este blog tan poco sarcástico, me siento a disgusto en un sitio donde haya “muchos jefes y pocos indios”, y cuando trabajo soy "más lento que el caballo del malo". Y ésas son todas las frases en esa línea que manejaba. Nadie es perfecto.

Como no tenía pasta, tela, o sea ni un pavo (se llama así al dinero por films de mafiosos, tipo Scarface, el terror del hampa), para adquirir nuevos volúmenes, he rescatado estos días de mis estanterías el libraco “Palabra de cine”, de José Luis Borau, que analiza la influencia del Séptimo Arte en el lenguaje cotidiano. El realizador aragonés ya fallecido ocupaba el sillón B de la Academia de la Lengua y sabía bastante de este tema, así que gracias a él he descubierto que muchas cosas de las que decimos provienen de la gran pantalla. Este tema era mi asignatura pendiente (gracias, Garci).

palabra de cineNunca voy a ligar a locales de moda, porque como no soy un Tarzán pinto menos allí que Grace Kelly en un andamio. Pero las pocas veces que he pasado por lugares semejantes, ¿qué pensáis que le he dicho a la jaca más impresionante que he encontrado en el local? Exacto: ¿Qué hace una chica como tú en un sitio como este?, que viene de la canción de Burning que resonaba en la comedia madrileña dirigida por Fernando Colomo. Aunque, como está tan trillada, los más apasionados del celuloide siempre pueden recurrir a alguna más cursi todavía, tipo “Voy a quedarme aquí a esperar”, “¿A qué?”, “A que te enamores de mí”, que tan buenos resultados daba en Cinema Paradiso, y tan nefastos en la vida real.

Primero tratará de deshacerse de ti con recursos tipo “no soy rubia natural”, pero al final te haces más pesado que el cuñado de Rocky, te responderá que “eres tan feo que Freddy Krueger tiene pesadillas contigo”. Mejor huir antes de que te aseste una bofetada tipo Gilda, o peor aún… ¡que llame a la bofia, o al Séptimo de Caballería! “Cuando soy buena, soy buena, pero cuando soy mala, soy mejor”, te explicará en plan Mae West. Cuando renuncies al “happy end”, puedes despedirte diciéndole aquello de “siempre nos quedará París”. Y mientras tratas de olvidarla con unas copas, le comentarás al pobre desgraciado que te sirva como hombro para llorar sobre él: “Éste puede ser el comienzo de una gran amistad”.

amistadSi las mujeres no te hacen caso, igual te sientes como un “juguete roto” (esto se usa por un documental de Manuel Summers) o te planteas cambiar de acera… Pero resulta que el término “gay” se popularizó en el mundo anglosajón con La fiera de mi niña, donde tras una serie de infortunios causados por Katharine Hepburn, Cary Grant acababa sin ropa y tenía que ponerse una bata de señora. Cuando unas señoras le preguntaban por qué se había ataviado así, respondía “Because I just went gay all of a sudden”, que los dobladores tradujeron literalmente por “Porque me he puesto alegre de repente”.

Acabo ya, para que no me digáis aquello de “No te enrolles, Charles Boyer”. En los ochenta se pusieron muy de moda frasecillas de esta guisa, como “La cagaste Burt Lancaster”. Pero cuidado con retomarlas, hoy se han quedado bastante desfasadas, vamos que hoy en día es peor decirlas que “Efectivi Wonder”, “¿Pero qué Pretenders?” y muchas otras, vamos, que hay “cantidubi”. Pero “tranki, no te pongas nervi”.

Lo último del mundo del cine

¡Hola, soy Hal21, tu androide experto en películas!
HAL21 Chatbot